赠从弟冽翻译及注释

楚人不识凤,重价求山鸡。

译文:楚人不知道什么是凤凰,花高价求购,却买到山鸡。

注释:“楚人”两句:传说楚国有个人不认识凤凰,花高价买了一只山鸡,准备当凤凰献给楚王。见《伊文子。大道上》重价:一作“高价”。

献主昔云是,今来方觉迷。

译文:以前还以为是美文献主,现在看来自己都很迷惑。

注释:“献主”两句:意思是李白自叹当年奉诏入京,也像楚人献山鸡一样诚心诚意,结果反而被放出京,才觉得自己太执迷。

自居漆园北,久别咸阳西。

译文:自从像庄子一样居住在漆园,离我离开咸阳已经很久了。

注释:漆园:在今山东菏泽,庄子当年做过漆园使。这里以“居漆园”来喻示隐居。咸阳:秦朝的首都,这里实指唐朝的首都长安。磻溪:在今陕西宝鸡市东南,相传是姜太公钓鱼的地方。

风飘落日去,节变流莺啼。

译文:风吹着落日远去,气节变化,流莺在柳阴下恰恰欢啼。

注释:节变:季节变化。

桃李寒未开,幽关岂来蹊。

译文:早春天寒,桃李花儿还没有开放,此处仍然幽静,怎么会下自成蹊?

逢君发花萼,若与青云齐。

译文:你一来桃李就怒放花萼,繁花似锦,欲与云齐。

注释:花萼:古人用花萼比喻兄弟,这里是说李白遇到堂弟李冽,仿佛花开萼放。

及此桑叶绿,春蚕起中闺。

译文:桑叶也刚刚出绿,春蚕也在蚕房孵化出来了。

注释:中闺:即闺房,妇女住的房间。

日出布谷鸣,田家拥锄犁。

译文:太阳一出,布谷鸟欢鸣,田家开始锄地犁田。

顾余乏尺土,东作谁相携。

译文:我却没有土地,谁可以伸手拉我一把?

傅说降霖雨,公输造云梯。

译文:傅说治理天下,普施霖雨,公输盘却喜欢造云梯去战争。

注释:傅说:殷商王武丁的大宰相,为治世良臣。因为傅说很好的完成了武丁给他的任务,所以李白说他“降霖雨”。公输:即鲁班。

羌戎事未息,君子悲涂泥。

译文:对外族作战没有平息,君子悲哀世道艰难。

注释:羌戎:这里指吐鲁浑,吐蕃。涂泥:涂炭,遭受苦难。

报国有长策,成功羞执珪。

译文:君子报国有良好的计谋,成功以后却羞于高居显要的官位。

注释:执珪:指立功受封。

无由谒明主,杖策还蓬藜。

译文:没有途径去谒见皇上,拄着拐杖回到草房。

注释:蓬藜:草野。

他年尔相访,知我在磻溪。

译文:那年你再来看我的话,要知道我就在姜太公曾经钓过大鱼的磻溪。

注释:磻溪:在今陕西宝鸡东南。商代末年吕望曾在此垂钓。