⒈ 故意先放松对方一步,以便更好地控制住。
英go sb.line enough; leave sb.at large the better to apprehend him;
⒈ 想要捉住他,故意先放开他。比喻为了更好地控制而故意放松一步。
引《儿女英雄传》第十三回:“无如他著书的,要作这等欲擒故纵的文章。”
《二十年目睹之怪现状》第七十回:“大人这里还不要就答应他,放出一个欲擒故纵的手段,然后许其成事,方不失了大人这边的门面。”
⒈ 想要擒住或控制对方,却故意先放松,让对方松弛戒备,使更容易就范。
引《二十年目睹之怪现状·第七十回》:「大人这里还不要就答应他,放出一个欲擒故纵的手段,然后许其成事,方不失了大人这边的门面。」
1、妹子。老油条一枚啊!劝你还是放手吧!他玩的都是套路。第一条他玩来者不拒,二玩苦情戏。三给你许下美丽的肥皂泡。四欲擒故纵。我是老男人了。这些套路一看就知道。相信我。不然等到你的最后一道防线被他攻破后你完全都是被动局面。最后有一万种理由可以和你分手。希望可以帮到你
2、我们这次释放了一名盗匪,只不过是欲擒故纵,以便诱捕匪首。
3、他们抓住了你,又放你回来,这叫欲擒故纵。
4、警方採用欲擒故纵的方法,让逃犯失掉戒心后,终于将他们一网成擒。
5、刑警队采取欲擒故纵的办法,终于把犯罪嫌疑人逮捕归案了。